ene 30 2013

El trabajo – la diferencia entre work y job

Categorías: Elemental, VOCABULARIO14 Comentarios

El trabajo significa tanto work como job pero raras veces son dos palabras sinónimas y hay que saber cuándo utilizar una y cuándo la otra.  En este post explicaré la diferencia entre work y job.

Job

Job significa trabajo en el sentido de puesto de trabajo o empleo, por ejemplo:

David finally got a new job last week.
Finalmente, David consiguió un nuevo trabajo/puesto/empleo la semana pasada.
[Usos de GET en inglés: to obtain (obtener, conseguir)]
[Cómo decir conseguir en inglés]

Job también se utiliza para referirse a un trabajo o proyecto específico y puntual, por ejemplo:

The building of the channel tunnel was a very big job.
La construcción del Túnel del Canal de la Mancha fue un trabajo/proyecto muy grande.

Además, si en tu oficina hay una fotocopiadora o impresora con las instrucciones en inglés, quizá hayas notado que salían comentarios como:
2 jobs in the queue   (2 trabajos en la cola)
55% of job completed   (55% del trabajo hecho/terminado)

Job también es una palabra contable, lo que significa que se puede decir a job, one job, two jobs, etc (un empleo, dos empleos, etc), por ejemplo:

John had two part-time jobs while he was studying at university.
John tenía dos trabajos/empleos de media jornada mientras estudiaba en la universidad.

 

Work

Work significa trabajo cuando se refiere a las tareas en las que consiste el trabajo o el lugar donde se trabaja.

Work es incontable así que nunca se dice a work, one work, two works, etc.

Ejemplos:

I have a lot of work at the moment so I’m very busy.
Tengo mucho trabajo en este momento así que estoy muy ocupado.

The work an archeologist has to do must be very interesting.
El trabajo que tiene que hacer un arqueólogo debe de ser muy interesante.

Cuando se utiliza work para referirse al lugar de trabajo, no se pone ningún artículo, es decir, ningún the, my, your, etc delante de work aunque sí se pone en español delante de trabajo, por ejemplo:

What time do you start work in the mornings?
¿A qué hora empiezas el trabajo por las mañanas?

I want to leave work early this evening.
Quiero salir del trabajo pronto esta tarde.

 

A veces, tanto work como job valen, por ejemplo:

Estoy buscando trabajo.
I’m looking for work.   (en el sentido de “tareas pagadas”)
I’m looking for a job.   (un empleo)

Ella no tiene trabajo.
She doesn’t have work.   (en el sentido de “tareas pagadas”)
She doesn’t have a job.   (un empleo)

Ahora te toca a ti un poco de práctica.  ¿Cómo se traducirían estas frases?  Respuestas abajo.

1.  ¿Qué tipo de trabajo te gustaría hacer cuando seas mayor?
2.  ¿Vas al trabajo en autobús o en coche?
3.  ¿Cómo llegas al trabajo normalmente?
4.  Mi padre tenía dos trabajos para ayudar a pagar los gastos.  (literalmente: pagar las facturas)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.  What type/kind of job/work would you like to do when you’re older?
2.  Do you go to work by bus or by car?
3.  How do you normally get to work?
[Uso de GET en inglés – to arrive (llegar)]
4.  My father had / used to have two jobs to help pay the bills.

Espero que ahora tengas más clara la diferencia entre work y job.

What’s the best job you’ve ever had?  Do you have a lot of work at the moment?

Etiquetas: , , , ,

Comentarios

14 Comentarios

  • Liliana dice:

    Gracias. Me estoy enloqueciendo con inglés pero esto es de gran ayuda para mi.

  • Byron dice:

    Nice, I’m going to practice!!!

  • Sandra dice:

    Las he traducido antes de ver la respuesta (obvio) jaja y pienso que en la primera podrían valer ambas no?

  • joan dice:

    En el primer ejercicio, no sería “at work” en vez de “to work” ?
    Gracias.

  • joan dice:

    Perdón, me refería al segundo ejercicio de:
    Do you go to work by bus or by car?

    Creo haber visto frases como:
    I will be late at work.

    • Gareth H Jones dice:

      Se dice “go to work“. El verbo go siempre va seguido de la preposición to: ir a = to go to.
      Pero:
      llegar al trabajo = to arrive at work
      Porque el verbo arrive va seguido de la preposición at.

      Espero que te aclare la duda.

      Saludos,

  • Nixsur dice:

    Hola, enseñas excelente, de verdad!

  • Engi Gross dice:

    I am learning a lot with you
    guys……..thank you

  • JUAN ANTONIO dice:

    Hola Gareth, lo primero enhorabuena por tu blog, es genial.
    A ver si me queda claro, si digo : “Mi trabajo está lejos de aquí”, debería decir “My work is far away from here”.
    Y si digo: “Mi trabajo es duro” sería: ¿Job o Work?
    Gracias.

    • Gareth H Jones dice:

      Hola Juan Antonio,
      My work is far away from here” está bien dicho aunque probablemente yo diría “I work far away from here”.
      Lo más natural para “Mi trabajo es duro” sería “My job is hard“. Alternativemente podrías decir The work is hard si quieres referirte a las tareas en sí
      Saludos

  • Miguel dice:

    Una pregunta por qué en esa pregunta What time do you start work in the mornings?
    “work” no lleva “ing” si va después de start

    • Gareth H Jones dice:

      What time do you start work in the mornings? se refiere a la hora en la que entras en el trabajo.
      Se podría decir I start working aunque se referiría más a cuando te pones a trabajar.
      Por ejemplo,
      I start work at 9am but by the time I’ve turned on the computer and had a coffee, I don’t usually start working until 9.15.

Escribe aquí tu comentario (será moderado antes de aparecer publicado).

XHTML: Puedes dar formato al texto usando: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Este sitio permite el uso de Gravatares. Para obtener tu propio avatar, regístrate en Gravatar.com.

Mejora tu inglés con eficacia:

ÚNETE

a los miles de lectores que ya aprenden inglés naturalmente.